Subscribe to RSS headline updates from:
Powered by FeedBurner

Subscribe in a reader

Monday, April 6, 2015

A confusão de uso de "to" e "for"

Muitos estudantes do idioma Inglês têm se encontrados problema na hora de usar as preposições "to" e "for". A razão da confusão vem de uso de "para" em Português. "To" é usado em Inglês para mostrar ação de movimento. Exemplo: João vai de casa para o trabalho. Em Inglês será: John goes from home to work. Outro exemplo é: Por favor, entregue o documento para o chefe. Em Inglês será: Please, give the documento to the boss.
     Entretanto, "for" é usado em duas ocasiões em Inglês. Primeiramente, para justificar alguma coisa ou para mostrar o objetivo dela. Por exemplo: Eu trabalho para ganhar dinheiro. A frase pode ser representada de duas formas em Inglês. Pode ser: (a) I work to make money   (b) I work for money
A primeira frase é igualzinho a frase em Português enquanto a segunda  ilustra a justificativa para trabalhar. Outro exemplo é: Eu estudo muito para ter boas notas. Em Inglês será: 
(a) I study a lot to have good grades  ou (b) I study a lot for good grades. Embora as duas formas representam justificativas, a primeira use "to" mais verbo (have) enquanto a segunda frase não precisa verbo. Na segunda frase, se use "for" + sujeito.
     Outra função de "for" em Inglês refere-se a representação. Por exemple, quando você representa seu chefe numa reunião. Você diria: Eu estou aqui para representar meu chefe. Em Inglês seria: I am in the meeting for my boss. Outro exemplo é o seu advogado. Seu advogado deve falar: eu estou aqui para representar meu cliente. Em Inglês seria: I am here for my client.         
     Espero te ajudado em esclarecer essa dúvida. Você pode compartilha essa informação.





No comments:

Post a Comment